世纪天成

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 9|回复: 1

为什么外国电影国语配音总是怪里怪气的?

[复制链接]

375

主题

375

帖子

3036

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
3036
发表于 2019-3-13 22:31:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
  可选中1个或众个下面的枢纽词,搜刮相干原料。也可直接点“搜刮原料”搜刮全盘题目。
  2019-02-27打开总计外语正在翻译成中文之后,音节的长度会变,好比外邦人10秒钟说出来的线秒钟就讲完了,因而要加极少停留以至“哦”等偶然旨的字词。如许能够避免“嘴正在动,却没声响”这种题目。
  西方人,或者说欧美区域的人,说话的期间面部脸色和肢体发言比邦人丰盛得众。译制片的配音伶人,正在完全配音的期间,为了维持语音和画面的相仿,或众或少要有更妄诞的语谐和语气,或者说是尽量效仿影戏原有的语谐和语气。深圳照明借使用咱们所风俗的普遍话,直接讲出这些台词,不免以为有点怪。
回复

使用道具 举报

0

主题

29

帖子

58

积分

注册会员

Rank: 2

积分
58
发表于 2019-3-14 20:43:49 | 显示全部楼层
路过的帮顶
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|世纪天成  

GMT+8, 2019-3-25 09:14 , Processed in 1.201202 second(s), 6 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表